Post by King John on May 3, 2007 11:04:06 GMT -6
For some time now, I’ve been working on a set of proposals – Modest Proposals, one might say – for reforming the spelling of our beloved language. Many thanks are due to several Ladíntschen who let me bounce ideas off their often greater knowledge and insights, in particular Sir Tomás Gariçéir, S:reu Cresti Siervicül, and Barôn Hooligan. I have no reason to think these gentlemen will agree with everything here, and whatever mistakes I’ve made are mine and not theirs, but these Proposals would be much worse had I not had their input.
As we discuss these Proposals – all of us, whatever our politics or citizenship, who love the Talossan language –, I would ask that my thoughts and arguments be treated merely as those of a private person. When you see mistakes here, point them out! If I argue, and you’re not convinced – argue back!
My object in these Proposals is threefold – to get rid of some exceptionally ugly letter combinations; more importantly, to make the Talossan language easier to type and read and learn by reducing the huge incidence of odd, unnecessary, and often meaningless diacritical marks; and most importantly, to make it possible, for the first time in the history of the Glheþ, to look at a written Talossan word and be able to tell, unambiguously, how it should be pronounced ¬– including on what syllable the stress should fall.
These Proposals, if adopted, would affect the spoken language – pronunciation and vocabulary – very little. That is on purpose. I have plenty of thoughts to offer on both subjects, but for now, let’s just concentrate on getting the writing system fixed, and not on changing the language itself.
A. ORTHOGRAPHIC REFORM. There are a lot of very quirky things in Talossan orthography that have been suggested, at one time or another, as things to change. (The digraph tg to represent th-as-in-thin seems to be one of the least popular.) Sch for sh-as-in-fish, th and dh for th-as-in-that, mh and bh for v, vh for w, fh for h, the letter ç – these have all been suggested for correction or elimination. But most of those corrections and suppressions are excluded from this list. My main goals here have been to correct the vowel-system, which is both the worst-broke and the most annoying thing about Talossan orthography, and to get rid of some least used and most awkward multi-character sequences. NOTE that proposals A2, A3, and A4 taken together would reduce the number of vowels in Talossan from 13 to a much more realistic 8, one written vowel remaining for each vocalic phoneme. (By comparison, Spanish and Italian have 5, French 8 or 9 depending on dialect, Latin 7 or 8 depending on what linguist you listen to, and so on.)
My fear is that a wholesale reform of the consonants would do one bad and one very bad thing – it would obscure certain historical remnants of the development of the language that I’d like to see use keep, and (much worse) it would make Talossan look a lot different than it does now. We want to make the language easier to use; we don’t, I think, want to make it to look like a different language.
A1. Get rid of the horrible silent -ë on the infinitives of irregular verbs (and the noun pëvarë). A spelling feature that serves only to “remind” one that the verb is irregular is simply absurd; no native speaker would even think of a verb’s being irregular. “Irregular verb” is a concept used by linguists and teachers and inventors of languages, not by real speakers and writers.
A2. Use ö for ø. They represent exactly the same sound, and ø is found in only two words.
A3. Use ou for oû. There is no reason whatsoever to keep ou and oû separate.
A4. Use a single letter for each set of vocalic allophones.
A4a. Use a for all instances of a, â, and å. An unaccented a, in many languages (including Talossan), can be pronounced as a schwa. No need to write it with a different letter â. There are no minimal pairs among these letters except ár (our) and år (year) – both of which non-Romance words should (I think) be deprecated, in favour of the far better noastra and anneu.
A4b. Use e for all instances of e and ë. Same reasoning as with a and â. Careful examination of the vocabulary leads me to believe, more and more firmly the more I study the question, that ë is not a phoneme in Talossan. It appears most frequently before liquids in words simply transliterated from English (ërël, piutër, xhërm) or in verbs that end -ëschar. Sometimes it appears in places where it’s hard to believe anyone pronounces it as a schwa – for instance, in pësc or sërxhënt. In no case does a minimal pair exist between e and ë, except se (the reflexive pronoun) and së (the possessive marker); which is the sort of exception that proves the rule, since së might very well be analyzed as a particle (or case ending) attached to the preceding noun.
A4b1. EXCEPTION. But abstract nouns that end in -ië, of which there are several, change to -ia instead of -ie.
A4c. Use i for all instances of i and î. (Does anyone actually even know what sound î was supposed to represent?) The only minimal pair in the Treisoûr between i and î is pint (point) and pînt (pinto bean), which I find less than conclusive, especially as the Treisoûr also includes several double-entries of the same word being spelled with i or î indifferently. NOTE that this change will require changing the spelling of words that now use the combination cî (pronounced ki) to use chi instead.
A4d. Use u for all instances of u and û. The letter û, while apparently fairly common, actually isn’t. It appears in the (unnecessary) oû combination, in the prefix ûn-, in a group of words beginning dûc- where it’s already pronounced like u, and in only about 15 other words, most of them taken straight from English (rûm, fûn, etc.). In a real language, especially in a Romance language, this un-Romance sound would probably have been completely assimiliated to u or a. There are no minimal pairs.
A5. Replace the tetragraph s-ch (prounounced as in fish church) with schcia, schce, schci, schcio, or schciu, or (at the end of a word – and yes, there are two of these in the Treisoûr) schtsch. S-ch is a grossly unnatural spelling, hard to remember, and is ambiguous (unless we want to make a ridiculous rule that you can’t hyphenate a word ending with s together with another word starting with ch).
A6. Replace the tetragraph s'ch with sq (before e or i) or (otherwise) with sc. The rule on pronouncing q would now say that q is pronounced k after s or before u, and otherwise ky. (There are only five words now that are spelled with sqe or sqi, and none of those should really have that y sound after the q.) Spanish uses sque or squi to represent the sounds ske or ski; Talossan pronounces qu as kw, so rather than sqeu and squi, we can use sqe and sqi to gracefully represent the same sounds.
A7. Replace çh with c'h. Exceptions: in parpaçhar, praisaçhar, and isnaçhoçhâ (the first two from Latin g, the third from Greek gamma, replace çh with g. It’s a very rare sound, occurring in fewer than 20 words, and would (in a natural language) be quickly assimilated to a normal native sound, like our c’h or g.
A8. Recognize j (in all the pronunciation-guides) as a full-blooded Talossan letter, a variant spelling of i when i is a consonant, pronounced as consonantal y. J is actually fairly common in Talossan.
A9. Note that k, w, and y are rare letters occurring most often in words borrowed from foreign languages, but drop the silliness about their being pronounced as in the language of origin. (K and w are pronounced as in English; y as an English consonantal y or a long e.) What native speaker knows or cares what language a word came from, or how it was pronounced? Borrowed words are pronounced using the phonetic set of the borrowing language.
A10. är is unnatural to pronounce except before a vowel. So ...
A10a. Modify all uses of ärC (where C is some consonant) to arC. That’s how anyone would pronounce it anyway, so we might as well spell it that way.
A10b. Modify all words ending in är to end in aer. (Notably är, air, would become aer. This is a conservative change, since most words from Latin aer are already spelled with aer in Talossan.)
A11. When tg represents the sounds of t and g, rather than þ – a very rare occurrence –, make it t’g instead. So avint’guard, rönt’gen instead of the current (and ambiguous) avîntguárd, röntgen.
A12. Talossan has exactly three words in which rh is pronounced r rather than sh – gavarhál (snipe), rhesus (rhesus), and perheliôn (perihelion). Change these to gavarál, resus, and pereliun (after the pattern of apeliun = aphelion), and we’ll be able to say that rh is always pronouced sh. (Thanks to Lord Hooligan and S:reu Siervicül for seeing how to simplify my original proposal.)
A13. Replace the awkward trigraph gñh with nh, which makes exactly the same “ny as in canyon” sound. Or perhaps, if this is regarded as too far-reaching a proposal, we should simply declare nh to be an authorized (and even favoured?) alternate spelling for gñh, rather as tg is for þ or ss for ß.
A14. Replace the difficult trigraph glh with lh, which makes exactly the same “lli as in million” sound. Or again, if this seems too big a change, we can make lh an authorized (and favoured?) alternate spelling for glh.
B. MARKING STRESS. Possibly the worst drawback to the current Talossan writing system is the inability in many words to mark stress. (And another is the unnecessary marking of regular stresses in lots of words, based on the fact that the default position of stress in Talossan was misunderstood early on in the formation of grammars and vocabulary lists.) The following changes are designed to simplify and greatly reduce the use of diacriticals in Talossan, and also to make the stress-marking perfectly reflect the actual pronunciation of the language.
B1. First, this is the (new) "Default" Rule of Stress: Any word of more than one syllable is stressed on the vowel or diphthong before the last consonant in the word; except that the consonants in the endings -as, -en, -ent, -eux, -ic, -ici, -ilor, -laiset, and -mint don't count. (These are the “always-unstressed” suffixes.)
B2. If the actual stress doesn't follow the Default Rule, it has to be marked.
B2a. If ä or ö or ü has to be stressed, mark it by changing the diacritical to a circumflex (â or ô or û).
B2b. The other five vowels (a, e, i, o, and u) have their stress marked, if they need it, with an acute accent (‘). We should note that some writers and typesetters prefer the grave accent (`) for marking stress, especially at the end of a word. This is perfectly correct; the choice is a matter of personal style, or even handwriting.
B2c. SLIGHT EXCEPTION. There are four two-syllable words – aici, bici, mici, and pici (horses, nibs, crumbs, and tops) – which can’t follow the Default Rule because they’re too short to have a vowel before the last consonant before the ending -ici. So any two-syllable word ending in -ici (or -ilor or -laiset – but there are currently none of these) is stressed on the first syllable, which remains unmarked.
B2d. ANOTHER SLIGHT EXCEPTION. A third-person singular future verb (for instance, o lirarha, he will read) can (optionally) be stressed on its last syllable. Except for the irregular future será, this optional last-syllable stress is never marked.
B2e. EVEN SLIGHTER EXCEPTION. Even though acest can optionally be stressed on the first syllable, it is always written without a stress mark.
B2e. SORT-OF-SOMETIMES-EXCEPTION. When words are hyphenated together, each of the joined words is stressed and spelled without regard to the other(s). So, for instance, when pronouns and verbs are joined in inverted order with a hyphen (as in parta-t-o or possadra-t-a or pensetz-voi), don’t write parta-t-ó, to indicate the stress on the pronoun, as if the combination were a multisyllabic word.
B3. If the actual stress does follow the Default Rule, it should not be marked. This is true even if some other form of the same word does mark it; for instance, apricó (apricot) in the plural is apricons, without the mark.
B3a. EXCEPTION. Even though there’s no need to mark the stress on a one-syllable word, a stress mark is still used on some one-syllable words to avoid confusion with other words pronounced and otherwise spelled the same. There’s no need to continue to mark és or è or frù or tú, because there are no words es or e or fru or tu. But a = she and á (or à) = to; la = the, lá = there; etc. (Even though there is no word mar, már will keep its stress marker so as not to be pronounced mash – see point B3b.)
B3b. ANOTHER EXCEPTION. We need to be able to distinguish between the pronunciation of a verb infinitive ending in -ar (which is pronounced ash), and a non-verb ending in a -ar (pronounced ar). Talossan already marks almost all these non-verbs with a stress marker -ár; I propose that we finish the job, and establish the rule that any non-verb ending in a stressed -ar must have a stress marked (-ár) in order to have its last letter pronounced r. (And if it’s really stressed on some other syllable, both stress marks will be written, one to show the stress and one to show that the r is pronounced r. There are only five such words -- ceáiçár, Máxhár, ísobár, Stáiár, and xhágár.) For example, Noemvár or barbár (barbarian), which without the stress-mark would be pronounced Noemvash or barbash. The change is minimal, affecting only 18 words; the only common one is the preposition par, “by means of”, which I would suggest we simply add to the list of exceptionally-pronounced words rather than spelling it pár. NOTE that a few non-verbs are formed from verbs in such a way that they should be pronounced with the sh sound – sa’star (maybe) and pevar (power), for instance. These take no stress marker. BUT we then need an additional rule that the plural of such a noun, formed with the -en suffix, will also require that the r be changed to rh to maintain the sh sound. So the plural of pevar is pevarhen, not pevaren.)
B4. If a word has more than one of the “don’t-count” endings, stacked up, don’t count the last one, but do count the others. For instance, ünic is accented on the first syllable, which doesn’t need to be marked because the -ic is a don’t-count ending; but ûnicmint has to have the first-syllable stress marked.
B5. Stop marking ïa thus to indicate it’s not the diphthong ia. If the i is stressed, make it ía; if unstressed, it needn't be distinguished from the diphthong, so write it ia (or ja). I believe there will no longer be any words in which ï is required for correct pronunciation; arc’haïsmeu will be written archaísmeu, mhïus as mhíus, etc. If there turn out to be any where í won’t do the trick, we can go on using ï.
B6. Go on using éu to distinguish it from the diphthong eu.
B7. Do not mark more than one stress in a word, except when you have to write ía or éu to distinguish the double-vowel from the diphthong, or when you write -ár to suppress the pronunciation of r as sh (see B3b), and the real stress lies elsewhere in the word, in which case it has to be marked. As an example of this last case, consider mhodernistic (no stress mark needed) and pséudumhodernístic (where the é forces marking of the real stress on the penultimate).
Note that a few words which used to be spelled without an accent-mark now need one: for instance, cióvec (man), política (policy), aicí (here), éu (I).
As an illustration of the kind of impact implied by the adoption of these proposals, consider the following passage from Sir Tomás Gariçéir’s Introduction to the Treisoûr, first given in the old spelling, and then in the new:
Still quirky, still Talossan, but much easier to type.
C. EXCEPTIONS
To complete the task of predictable pronunciation, we really need a complete list of words that are not pronounced the way the pronunciation tables would lead you to think. Here are the ones I know about:
acestilor (those), pronounced as if written “acéstscheler”
ir (to go), pronounced as if written “íar”
lhor (them), pronounced as if written “thor” or “ðor”
lo (it), pronounced as if written “lu”
o (he), pronounced as if written “u”
os (they), pronounced as if written “usch”
sieu (his, her), pronounced as if written “schu”
sieux (plural of sieu), pronounced as if written “schusch”
so (impersonal objective pronoun), pronounced as if written “scho”
thoct (an older form of toct, all, still used in certain phrases), pronounced as if written “hoct”
tir (to have), pronounced as if written “tíar”
Words spelled with a (formerly â) in which the a is pronounced as if it were i (formerly î):
portrateu
quand
quant
revand
Romania (first a only)
Romaniesc
sanc (and any word with the prefix sanc-)
sigñhificand
trans
Words spelled with g but pronounced as if it were xh:
ageu, -x
legeu, -x
regeu, -x
regipäts, -ilor
vice-regeu, -x
Query: Just how is gothique supposed to be pronounced? Surely not goðikwe?
Query: Shouldn’t “Lesotho” be written “Lesuto”?
Query: Should “Lutheran” be written “Luteran” or “Lutgeran”? Or is it really pronounced with a ð sound?
Query: Is the v in vräts silent? The Scúrzniâ Gramáticâ (section 17.33) transliterates ¿non c'è vräts? as “[nonCeræc]”. Is this a mistake, an exceptional pronunciation, or an unknown rule at work?
Respectfully submitted,
– John Woolley
As we discuss these Proposals – all of us, whatever our politics or citizenship, who love the Talossan language –, I would ask that my thoughts and arguments be treated merely as those of a private person. When you see mistakes here, point them out! If I argue, and you’re not convinced – argue back!
My object in these Proposals is threefold – to get rid of some exceptionally ugly letter combinations; more importantly, to make the Talossan language easier to type and read and learn by reducing the huge incidence of odd, unnecessary, and often meaningless diacritical marks; and most importantly, to make it possible, for the first time in the history of the Glheþ, to look at a written Talossan word and be able to tell, unambiguously, how it should be pronounced ¬– including on what syllable the stress should fall.
These Proposals, if adopted, would affect the spoken language – pronunciation and vocabulary – very little. That is on purpose. I have plenty of thoughts to offer on both subjects, but for now, let’s just concentrate on getting the writing system fixed, and not on changing the language itself.
A. ORTHOGRAPHIC REFORM. There are a lot of very quirky things in Talossan orthography that have been suggested, at one time or another, as things to change. (The digraph tg to represent th-as-in-thin seems to be one of the least popular.) Sch for sh-as-in-fish, th and dh for th-as-in-that, mh and bh for v, vh for w, fh for h, the letter ç – these have all been suggested for correction or elimination. But most of those corrections and suppressions are excluded from this list. My main goals here have been to correct the vowel-system, which is both the worst-broke and the most annoying thing about Talossan orthography, and to get rid of some least used and most awkward multi-character sequences. NOTE that proposals A2, A3, and A4 taken together would reduce the number of vowels in Talossan from 13 to a much more realistic 8, one written vowel remaining for each vocalic phoneme. (By comparison, Spanish and Italian have 5, French 8 or 9 depending on dialect, Latin 7 or 8 depending on what linguist you listen to, and so on.)
My fear is that a wholesale reform of the consonants would do one bad and one very bad thing – it would obscure certain historical remnants of the development of the language that I’d like to see use keep, and (much worse) it would make Talossan look a lot different than it does now. We want to make the language easier to use; we don’t, I think, want to make it to look like a different language.
A1. Get rid of the horrible silent -ë on the infinitives of irregular verbs (and the noun pëvarë). A spelling feature that serves only to “remind” one that the verb is irregular is simply absurd; no native speaker would even think of a verb’s being irregular. “Irregular verb” is a concept used by linguists and teachers and inventors of languages, not by real speakers and writers.
A2. Use ö for ø. They represent exactly the same sound, and ø is found in only two words.
A3. Use ou for oû. There is no reason whatsoever to keep ou and oû separate.
A4. Use a single letter for each set of vocalic allophones.
A4a. Use a for all instances of a, â, and å. An unaccented a, in many languages (including Talossan), can be pronounced as a schwa. No need to write it with a different letter â. There are no minimal pairs among these letters except ár (our) and år (year) – both of which non-Romance words should (I think) be deprecated, in favour of the far better noastra and anneu.
A4b. Use e for all instances of e and ë. Same reasoning as with a and â. Careful examination of the vocabulary leads me to believe, more and more firmly the more I study the question, that ë is not a phoneme in Talossan. It appears most frequently before liquids in words simply transliterated from English (ërël, piutër, xhërm) or in verbs that end -ëschar. Sometimes it appears in places where it’s hard to believe anyone pronounces it as a schwa – for instance, in pësc or sërxhënt. In no case does a minimal pair exist between e and ë, except se (the reflexive pronoun) and së (the possessive marker); which is the sort of exception that proves the rule, since së might very well be analyzed as a particle (or case ending) attached to the preceding noun.
A4b1. EXCEPTION. But abstract nouns that end in -ië, of which there are several, change to -ia instead of -ie.
A4c. Use i for all instances of i and î. (Does anyone actually even know what sound î was supposed to represent?) The only minimal pair in the Treisoûr between i and î is pint (point) and pînt (pinto bean), which I find less than conclusive, especially as the Treisoûr also includes several double-entries of the same word being spelled with i or î indifferently. NOTE that this change will require changing the spelling of words that now use the combination cî (pronounced ki) to use chi instead.
A4d. Use u for all instances of u and û. The letter û, while apparently fairly common, actually isn’t. It appears in the (unnecessary) oû combination, in the prefix ûn-, in a group of words beginning dûc- where it’s already pronounced like u, and in only about 15 other words, most of them taken straight from English (rûm, fûn, etc.). In a real language, especially in a Romance language, this un-Romance sound would probably have been completely assimiliated to u or a. There are no minimal pairs.
A5. Replace the tetragraph s-ch (prounounced as in fish church) with schcia, schce, schci, schcio, or schciu, or (at the end of a word – and yes, there are two of these in the Treisoûr) schtsch. S-ch is a grossly unnatural spelling, hard to remember, and is ambiguous (unless we want to make a ridiculous rule that you can’t hyphenate a word ending with s together with another word starting with ch).
A6. Replace the tetragraph s'ch with sq (before e or i) or (otherwise) with sc. The rule on pronouncing q would now say that q is pronounced k after s or before u, and otherwise ky. (There are only five words now that are spelled with sqe or sqi, and none of those should really have that y sound after the q.) Spanish uses sque or squi to represent the sounds ske or ski; Talossan pronounces qu as kw, so rather than sqeu and squi, we can use sqe and sqi to gracefully represent the same sounds.
A7. Replace çh with c'h. Exceptions: in parpaçhar, praisaçhar, and isnaçhoçhâ (the first two from Latin g, the third from Greek gamma, replace çh with g. It’s a very rare sound, occurring in fewer than 20 words, and would (in a natural language) be quickly assimilated to a normal native sound, like our c’h or g.
A8. Recognize j (in all the pronunciation-guides) as a full-blooded Talossan letter, a variant spelling of i when i is a consonant, pronounced as consonantal y. J is actually fairly common in Talossan.
A9. Note that k, w, and y are rare letters occurring most often in words borrowed from foreign languages, but drop the silliness about their being pronounced as in the language of origin. (K and w are pronounced as in English; y as an English consonantal y or a long e.) What native speaker knows or cares what language a word came from, or how it was pronounced? Borrowed words are pronounced using the phonetic set of the borrowing language.
A10. är is unnatural to pronounce except before a vowel. So ...
A10a. Modify all uses of ärC (where C is some consonant) to arC. That’s how anyone would pronounce it anyway, so we might as well spell it that way.
A10b. Modify all words ending in är to end in aer. (Notably är, air, would become aer. This is a conservative change, since most words from Latin aer are already spelled with aer in Talossan.)
A11. When tg represents the sounds of t and g, rather than þ – a very rare occurrence –, make it t’g instead. So avint’guard, rönt’gen instead of the current (and ambiguous) avîntguárd, röntgen.
A12. Talossan has exactly three words in which rh is pronounced r rather than sh – gavarhál (snipe), rhesus (rhesus), and perheliôn (perihelion). Change these to gavarál, resus, and pereliun (after the pattern of apeliun = aphelion), and we’ll be able to say that rh is always pronouced sh. (Thanks to Lord Hooligan and S:reu Siervicül for seeing how to simplify my original proposal.)
A13. Replace the awkward trigraph gñh with nh, which makes exactly the same “ny as in canyon” sound. Or perhaps, if this is regarded as too far-reaching a proposal, we should simply declare nh to be an authorized (and even favoured?) alternate spelling for gñh, rather as tg is for þ or ss for ß.
A14. Replace the difficult trigraph glh with lh, which makes exactly the same “lli as in million” sound. Or again, if this seems too big a change, we can make lh an authorized (and favoured?) alternate spelling for glh.
B. MARKING STRESS. Possibly the worst drawback to the current Talossan writing system is the inability in many words to mark stress. (And another is the unnecessary marking of regular stresses in lots of words, based on the fact that the default position of stress in Talossan was misunderstood early on in the formation of grammars and vocabulary lists.) The following changes are designed to simplify and greatly reduce the use of diacriticals in Talossan, and also to make the stress-marking perfectly reflect the actual pronunciation of the language.
B1. First, this is the (new) "Default" Rule of Stress: Any word of more than one syllable is stressed on the vowel or diphthong before the last consonant in the word; except that the consonants in the endings -as, -en, -ent, -eux, -ic, -ici, -ilor, -laiset, and -mint don't count. (These are the “always-unstressed” suffixes.)
B2. If the actual stress doesn't follow the Default Rule, it has to be marked.
B2a. If ä or ö or ü has to be stressed, mark it by changing the diacritical to a circumflex (â or ô or û).
B2b. The other five vowels (a, e, i, o, and u) have their stress marked, if they need it, with an acute accent (‘). We should note that some writers and typesetters prefer the grave accent (`) for marking stress, especially at the end of a word. This is perfectly correct; the choice is a matter of personal style, or even handwriting.
B2c. SLIGHT EXCEPTION. There are four two-syllable words – aici, bici, mici, and pici (horses, nibs, crumbs, and tops) – which can’t follow the Default Rule because they’re too short to have a vowel before the last consonant before the ending -ici. So any two-syllable word ending in -ici (or -ilor or -laiset – but there are currently none of these) is stressed on the first syllable, which remains unmarked.
B2d. ANOTHER SLIGHT EXCEPTION. A third-person singular future verb (for instance, o lirarha, he will read) can (optionally) be stressed on its last syllable. Except for the irregular future será, this optional last-syllable stress is never marked.
B2e. EVEN SLIGHTER EXCEPTION. Even though acest can optionally be stressed on the first syllable, it is always written without a stress mark.
B2e. SORT-OF-SOMETIMES-EXCEPTION. When words are hyphenated together, each of the joined words is stressed and spelled without regard to the other(s). So, for instance, when pronouns and verbs are joined in inverted order with a hyphen (as in parta-t-o or possadra-t-a or pensetz-voi), don’t write parta-t-ó, to indicate the stress on the pronoun, as if the combination were a multisyllabic word.
B3. If the actual stress does follow the Default Rule, it should not be marked. This is true even if some other form of the same word does mark it; for instance, apricó (apricot) in the plural is apricons, without the mark.
B3a. EXCEPTION. Even though there’s no need to mark the stress on a one-syllable word, a stress mark is still used on some one-syllable words to avoid confusion with other words pronounced and otherwise spelled the same. There’s no need to continue to mark és or è or frù or tú, because there are no words es or e or fru or tu. But a = she and á (or à) = to; la = the, lá = there; etc. (Even though there is no word mar, már will keep its stress marker so as not to be pronounced mash – see point B3b.)
B3b. ANOTHER EXCEPTION. We need to be able to distinguish between the pronunciation of a verb infinitive ending in -ar (which is pronounced ash), and a non-verb ending in a -ar (pronounced ar). Talossan already marks almost all these non-verbs with a stress marker -ár; I propose that we finish the job, and establish the rule that any non-verb ending in a stressed -ar must have a stress marked (-ár) in order to have its last letter pronounced r. (And if it’s really stressed on some other syllable, both stress marks will be written, one to show the stress and one to show that the r is pronounced r. There are only five such words -- ceáiçár, Máxhár, ísobár, Stáiár, and xhágár.) For example, Noemvár or barbár (barbarian), which without the stress-mark would be pronounced Noemvash or barbash. The change is minimal, affecting only 18 words; the only common one is the preposition par, “by means of”, which I would suggest we simply add to the list of exceptionally-pronounced words rather than spelling it pár. NOTE that a few non-verbs are formed from verbs in such a way that they should be pronounced with the sh sound – sa’star (maybe) and pevar (power), for instance. These take no stress marker. BUT we then need an additional rule that the plural of such a noun, formed with the -en suffix, will also require that the r be changed to rh to maintain the sh sound. So the plural of pevar is pevarhen, not pevaren.)
B4. If a word has more than one of the “don’t-count” endings, stacked up, don’t count the last one, but do count the others. For instance, ünic is accented on the first syllable, which doesn’t need to be marked because the -ic is a don’t-count ending; but ûnicmint has to have the first-syllable stress marked.
B5. Stop marking ïa thus to indicate it’s not the diphthong ia. If the i is stressed, make it ía; if unstressed, it needn't be distinguished from the diphthong, so write it ia (or ja). I believe there will no longer be any words in which ï is required for correct pronunciation; arc’haïsmeu will be written archaísmeu, mhïus as mhíus, etc. If there turn out to be any where í won’t do the trick, we can go on using ï.
B6. Go on using éu to distinguish it from the diphthong eu.
B7. Do not mark more than one stress in a word, except when you have to write ía or éu to distinguish the double-vowel from the diphthong, or when you write -ár to suppress the pronunciation of r as sh (see B3b), and the real stress lies elsewhere in the word, in which case it has to be marked. As an example of this last case, consider mhodernistic (no stress mark needed) and pséudumhodernístic (where the é forces marking of the real stress on the penultimate).
Note that a few words which used to be spelled without an accent-mark now need one: for instance, cióvec (man), política (policy), aicí (here), éu (I).
As an illustration of the kind of impact implied by the adoption of these proposals, consider the following passage from Sir Tomás Gariçéir’s Introduction to the Treisoûr, first given in the old spelling, and then in the new:
Másmînt ça mîmtenença viensâ ziferençù simpil más mült împîrtînt da toct i öðreux glheþen del mundeu: c’è ünicmînt és solamînt Talossán. C’è el soleu glheþ del mundeu entiéir qi încorpora la cúlturâ és el pînt da vhischtâ ünici da Talossa. Acest glheþ isch Talossán în ün vej în qët aucün altreu glheþ non pût estarë txamáis. És els xhînts qi se ladintschiçent, qi aprendent, parlent, és scrivent el Talossán, os zeviennent vrätsmînt Talossáes în ün vej în qët aucüns altreux xhînts non povent estarë txamáis. Ça sembla, që dels Talossáes començent finálmînt à realiçar acest. Os ziscovrent, që el glheþ Talossán lor zona ’n experiençù ünicmînt Talossán dal vidâ, és ünâ aválità ünicmînt Talossán d’en exprimar. La Comità për l’Útzil del Glheþ tigñhova ’n vräts exploçaziun dels mîmbreux dîn acest år, és për el pirmalaiset fäts dîn ár þistôriâ, ünâ grupâ dels Talossáes se viensiçeva és cuntravaleva súper el glheþ, për solvar dals fragâs dal speliçaziun és dal gramáicâ, és për cunmetrar és preparar acest zictziunár.
Masmint ça mimtenença viensa ziferençú simpil mas mült impirtint da toct i öðreux lheþen del mundeu: c’e ûnicmint es solamint Talossan. C’e el soleu lheþ del mundeu entieir qi incorpora la cúltura es el pint da vhischta ünici da Talossa. Acest lheþ isch Talossan in ün vej in qet aucün altreu lheþ non put estar txamais. Es els xhints qi se ladintschiçent, qi aprendent, parlent, es scrivent el Talossan, os zeviennent vrätsmint Talossaes in ün vej in qet aucüns altreux xhints non povent estar txamais. Ça sembla, qe dels Talossaes començent finalmint á realiçar acest. Os ziscovrent, qe el lheþ Talossan lor zona ’n experiençú ûnicmint Talossan dal vida, es üna avalitá ûnicmint Talossan d’en exprimar. La Comitá per l’Útzil del Lheþ tinhova ’n vräts exploçaziun dels mimbreux din acest ar, es per el pirmalaiset fäts din ár þistoria, üna grupa dels Talossaes se viensiçeva es cuntravaleva súper el lheþ, per solvar dals fragas dal speliçaziun es dal gramaica, es per cunmetrar es preparar acest zictziunár.
Still quirky, still Talossan, but much easier to type.
C. EXCEPTIONS
To complete the task of predictable pronunciation, we really need a complete list of words that are not pronounced the way the pronunciation tables would lead you to think. Here are the ones I know about:
acestilor (those), pronounced as if written “acéstscheler”
ir (to go), pronounced as if written “íar”
lhor (them), pronounced as if written “thor” or “ðor”
lo (it), pronounced as if written “lu”
o (he), pronounced as if written “u”
os (they), pronounced as if written “usch”
sieu (his, her), pronounced as if written “schu”
sieux (plural of sieu), pronounced as if written “schusch”
so (impersonal objective pronoun), pronounced as if written “scho”
thoct (an older form of toct, all, still used in certain phrases), pronounced as if written “hoct”
tir (to have), pronounced as if written “tíar”
Words spelled with a (formerly â) in which the a is pronounced as if it were i (formerly î):
portrateu
quand
quant
revand
Romania (first a only)
Romaniesc
sanc (and any word with the prefix sanc-)
sigñhificand
trans
Words spelled with g but pronounced as if it were xh:
ageu, -x
legeu, -x
regeu, -x
regipäts, -ilor
vice-regeu, -x
Query: Just how is gothique supposed to be pronounced? Surely not goðikwe?
Query: Shouldn’t “Lesotho” be written “Lesuto”?
Query: Should “Lutheran” be written “Luteran” or “Lutgeran”? Or is it really pronounced with a ð sound?
Query: Is the v in vräts silent? The Scúrzniâ Gramáticâ (section 17.33) transliterates ¿non c'è vräts? as “[nonCeræc]”. Is this a mistake, an exceptional pronunciation, or an unknown rule at work?
Respectfully submitted,
– John Woolley