Sir X. Pol Briga
Talossan since 11-10-2005 Knight since 12-26-2009
59 is an important number - keep it prime in the thoughts of Talossa
Posts: 1,227
|
Post by Sir X. Pol Briga on May 23, 2018 8:16:24 GMT -6
Would this be an adequate translation?
Glheþinarh: Esmasla stampa avetz seifet chint seifeinçe seifet schixhilet d'iens pi
Angleasca: Coasters printed with seven hundred seventy seven digits of pi
Esperanto: Trinku protektajn matojn presitajn kun sepcent sepdek sep dekuma ciferoj de pi
(this is in relation to a thread for a kickstarter I have in the chat room)
|
|
Iac Marscheir
Citizen of Talossa
yak marsh air
Posts: 782
Talossan Since: 12-3-2016
Baron Since: Qet Miestra tent zirada.
|
Post by Iac Marscheir on May 23, 2018 8:30:53 GMT -6
I'd put "Esmaslas printadas avetz seifet chint seifeinçe seifet dixhits da pi."
Or "Subglasoj presataj kun sepcent sepdek sep ciferoj de pi."
|
|
Sir X. Pol Briga
Talossan since 11-10-2005 Knight since 12-26-2009
59 is an important number - keep it prime in the thoughts of Talossa
Posts: 1,227
|
Post by Sir X. Pol Briga on May 23, 2018 9:51:44 GMT -6
I'd put "Esmaslas printadas avetz seifet chint seifeinçe seifet dixhits da pi." Or "Subglasoj presataj kun sepcent sepdek sep ciferoj de pi." þaraþias / dankon !
|
|
Iac Marscheir
Citizen of Talossa
yak marsh air
Posts: 782
Talossan Since: 12-3-2016
Baron Since: Qet Miestra tent zirada.
|
Post by Iac Marscheir on May 23, 2018 9:54:02 GMT -6
Nedankinde!
|
|
Sir C. M. Siervicül
Posts: 9,636
Talossan Since: 8-13-2005
Knight Since: 7-28-2007
Motto: Nonnisi Deo serviendum
|
Post by Sir C. M. Siervicül on May 26, 2018 14:04:26 GMT -6
I'd put "Esmaslas printadas avetz seifet chint seifeinçe seifet dixhits da pi." This looks fine to me, or "dals esmaslas," since Talossan nouns like to have articles.
|
|