Post by Magniloqueu Épiqeu da Lhiun on Jul 31, 2015 20:55:12 GMT -6
Let's have some fun with our sister language, eh?
Els Snobs — Els bobs
Tenen la constant de la inconstància, — Tiennent os fische l'înconstançă,
tenen el costum de coses noves, — tiennent el garbeu da c'hosăs nhouăs
no tenen regles que els limitin, — non tiennent regleux q'aterminan,
però no falta mai qui els imiti. — mas nunca non falta qualseviens qi lor imita
Els snobs, — Els bobs,
pobrets els snobs, — povreux ái dels bobs,
tantes coses com se'ls deuen en als snobs. — cetantis c'hosăs qe fossent os, là els bobs.
Parlen d'una angoixa que no senten, — parlent d'ün aegrimognh që non sentient,
parlen d'una nàusea que no coneixen, — parlent d'ünă vhască që non cognheçent,
parlen fins i tot de supervivència, — parlent txusca iven d'ünă tSürvivonçă,
sense saber tan sols què és l'existència. — sanc säparh ni q'isch ça, l'existençù.
Citen en Sartre i en Pavese, — Citînd el Sartre es el Pavese,
canten Brassens i Jacques Brel, — cantitent Brassens es Jacques Brel,
ignoren olímpicament — ignhorent mült olümficmînt,
tot el que sigui normal i corrent. — toct i që paßa normal 's actual.
No tenen forces suficients, — Non tiennent poderità avuondă,
per a alimentar un al·licient; — për à nütriarh ünă atraziun;
no tenen forces suficients, — non tiennent poderità avuondă,
per a seguir l'establert corrent. — për à sovarh àl corent seþat.
S'hauria de crear, s'hauria d'inventar — Si fostadra formarh, si fostadra aflarh
una nova terra per a ells; — ünă nhouă tzară për lor,
s'hauria de crear, s'hauria d'inventar — si fostadra formarh, si fostadra aflarh
una nova comprensió per a ells. — ün noveu gCour për lor.
A ells, que idolatren sols el moment, els snobs, — Për lor, q'idoliçent solamînt el momaintsch, ài els bobs,
jo els faria un monument, als snobs. — eu lor façadreu ün bPamietnic, për els bobs
Jo que no puc donar consells — Eu, qi non put ni sfätsiçarh,
perquè jo, jo sóc amb ells. — përqet eu, eu sînt cumpair os.
I do not really speak Catalan, so if there are any mistakes... well, correct them!
Please note that I speak Talossan vowels the way I would speak Spanish or Catalan vowels: two adjacent vowels tend to merge together: “poderità avuondă” will be pronounced something like /puðəɾita(ː)vwondə/
Els Snobs — Els bobs
Tenen la constant de la inconstància, — Tiennent os fische l'înconstançă,
tenen el costum de coses noves, — tiennent el garbeu da c'hosăs nhouăs
no tenen regles que els limitin, — non tiennent regleux q'aterminan,
però no falta mai qui els imiti. — mas nunca non falta qualseviens qi lor imita
Els snobs, — Els bobs,
pobrets els snobs, — povreux ái dels bobs,
tantes coses com se'ls deuen en als snobs. — cetantis c'hosăs qe fossent os, là els bobs.
Parlen d'una angoixa que no senten, — parlent d'ün aegrimognh që non sentient,
parlen d'una nàusea que no coneixen, — parlent d'ünă vhască që non cognheçent,
parlen fins i tot de supervivència, — parlent txusca iven d'ünă tSürvivonçă,
sense saber tan sols què és l'existència. — sanc säparh ni q'isch ça, l'existençù.
Citen en Sartre i en Pavese, — Citînd el Sartre es el Pavese,
canten Brassens i Jacques Brel, — cantitent Brassens es Jacques Brel,
ignoren olímpicament — ignhorent mült olümficmînt,
tot el que sigui normal i corrent. — toct i që paßa normal 's actual.
No tenen forces suficients, — Non tiennent poderità avuondă,
per a alimentar un al·licient; — për à nütriarh ünă atraziun;
no tenen forces suficients, — non tiennent poderità avuondă,
per a seguir l'establert corrent. — për à sovarh àl corent seþat.
S'hauria de crear, s'hauria d'inventar — Si fostadra formarh, si fostadra aflarh
una nova terra per a ells; — ünă nhouă tzară për lor,
s'hauria de crear, s'hauria d'inventar — si fostadra formarh, si fostadra aflarh
una nova comprensió per a ells. — ün noveu gCour për lor.
A ells, que idolatren sols el moment, els snobs, — Për lor, q'idoliçent solamînt el momaintsch, ài els bobs,
jo els faria un monument, als snobs. — eu lor façadreu ün bPamietnic, për els bobs
Jo que no puc donar consells — Eu, qi non put ni sfätsiçarh,
perquè jo, jo sóc amb ells. — përqet eu, eu sînt cumpair os.
I do not really speak Catalan, so if there are any mistakes... well, correct them!
Please note that I speak Talossan vowels the way I would speak Spanish or Catalan vowels: two adjacent vowels tend to merge together: “poderità avuondă” will be pronounced something like /puðəɾita(ː)vwondə/