|
Post by Roibeardet dal Riesta on Mar 29, 2015 16:44:42 GMT -6
El treisour contains two words for the word English: "Anglesc" (adjective) and "Angleasca" (noun, language). But I couldn't find two similar words for other languages like Dutch (Dütsch), German (Tütsch), French (Françal) and even Talossan (Talossan). Can those words in parentheses also be used as a noun when speaking about the language (just like it is used for its people)?
And secondly, I noticed the word "Früs" which means "Friesland, Frisian" (masculine placename) according to el treisour. "Friesland" is indeed a place in the Netherlands, but Frisian is not a placename, but a noun (language or an inhabitant of Friesland) or an adjective (relating to the language or Friesland). Can the word "Früs" be used as a noun (language/inhabitant) or an adjective (relating to language/Friesland)? If not, which word can I use to tell people in Talossan that I speak the Frisian language?
|
|
Sir C. M. Siervicül
Posts: 9,636
Talossan Since: 8-13-2005
Knight Since: 7-28-2007
Motto: Nonnisi Deo serviendum
|
Post by Sir C. M. Siervicül on Mar 29, 2015 17:40:39 GMT -6
El treisour contains two words for the word English: "Anglesc" (adjective) and "Angleasca" (noun, language). But I couldn't find two similar words for other languages like Dutch (Dütsch), German (Tütsch), French (Françal) and even Talossan (Talossan). Can those words in parentheses also be used as a noun when speaking about the language (just like it is used for its people)? Yes, you can use those adjectives to refer to languages, and you normally use the masculine form of the adjective (though Dütsch, Tütsch, Françal, and Talossan are all invariable). English is irregular in this respect. The reason is that Angleasca became well-established when the word for "language" was llimba or glhimba, which is feminine, and it was not changed when glhimba was replaced by glheþ, which is masculine. So l'Angleasca is really short for la glhimba Angleasca ("the English language"). If you wanted to use the full phrase today, though, it'd be el glheþ Anglesc. And secondly, I noticed the word "Früs" which means "Friesland, Frisian" (masculine placename) according to el treisour. "Friesland" is indeed a place in the Netherlands, but Frisian is not a placename, but a noun (language or an inhabitant of Friesland) or an adjective (relating to the language or Friesland). Can the word "Früs" be used as a noun (language/inhabitant) or an adjective (relating to language/Friesland)? If not, which word can I use to tell people in Talossan that I speak the Frisian language? Früs is indeed the correct word for the adjective and noun "Frisian". In Ben's dictionary he had some "creative" ways of combining multiple entries (related words with different parts of speech) into a single line. In the online Treisour at talossan.com we tried to break out the different entries, but we're always finding things we missed, and that's one. We're working on an improved version of l'Översteir, and better handling of placenames and related adjectives is something I'll put on our to-do list.
|
|
|
Post by Roibeardet dal Riesta on Mar 29, 2015 18:18:33 GMT -6
¡Graschcias!
|
|