|
Post by Éovart Andrinescù on Aug 23, 2014 19:58:49 GMT -6
Is there any etymological relation between the Talossan word beric'ht meaning "news report", and the Indonesian word berita, simply meaning "news"?
Also, is there a definitive resource that outlines or explores the origins of Talossan words?
|
|
|
Post by Cresti da Ion Nouacastra on Aug 23, 2014 21:14:13 GMT -6
Is there any etymological relation between the Talossan word beric'ht meaning "news report", and the Indonesian word berita, simply meaning "news"? Also, is there a definitive resource that outlines or explores the origins of Talossan words? Well, I'm not sure about the news word(s), but here is a link to the history of Talossan words web.archive.org/web/20060205013115/http://my.execpc.com/~talossa/glhetg.htmlHope this helps
|
|
|
Post by Iustì Carlüs Canun on Aug 23, 2014 21:34:46 GMT -6
Beric'ht most likely derives from the Dutch bericht meaning "news," which is also likely where the Indonesian word came from, since Indonesia was under Dutch control until the 1940s.
|
|
Sir C. M. Siervicül
Posts: 9,636
Talossan Since: 8-13-2005
Knight Since: 7-28-2007
Motto: Nonnisi Deo serviendum
|
Post by Sir C. M. Siervicül on Aug 23, 2014 21:40:27 GMT -6
I would bet the Talossan word comes from German, which is the same as the Dutch word (except for the fact that German capitalizes nouns). Ben borrowed lots of words from German. Though I'm sure Indonesian got the word from Dutch, as you say.
As for origins of Talossan words, Ben indicated the source language of many Talossan words in the English>Talossan volume of his dictionary. Some of us have researched the origins of many others, but the results of our research aren't published anywhere yet. A Talossan etymological dictionary is a long-term dream of several of us.
|
|
|
Post by Iustì Carlüs Canun on Aug 23, 2014 21:43:33 GMT -6
I think the Talossan word comes from German Yeah, the German word didn't show up in my Wiktionary search because I didn't capitalise it. VERY long term. Like, after we raise a generation of native speakers.
|
|
|
Post by Éovart Andrinescù on Aug 24, 2014 2:29:07 GMT -6
Is there any etymological relation between the Talossan word beric'ht meaning "news report", and the Indonesian word berita, simply meaning "news"? Also, is there a definitive resource that outlines or explores the origins of Talossan words? Well, I'm not sure about the news word(s), but here is a link to the history of Talossan words web.archive.org/web/20060205013115/http://my.execpc.com/~talossa/glhetg.htmlHope this helps Hmm. My school filter won't let me access this website. Anyway, thanks for the very informative responses.
|
|
Sir C. M. Siervicül
Posts: 9,636
Talossan Since: 8-13-2005
Knight Since: 7-28-2007
Motto: Nonnisi Deo serviendum
|
Post by Sir C. M. Siervicül on Aug 24, 2014 14:23:04 GMT -6
Hmm. My school filter won't let me access this website. To briefly summarise: Talossan started in 1980 with some basic words from French, Spanish or Catalan, but most of the rest of the vocabulary consisting of English words with Romance endings tacked on. In early 1981 Ben started adding words from whatever language he happened to be interested at the time, including Albanian and Icelandic. Through early 1983 he started focusing on the Romance nature of Talossan, adding words mostly from Spanish, French, and Portuguese. And then through early 1985 he added influences from Romanian and Rhaeto-Romance. Mid-1985 marked the language's "Celto-Berber" period. Around this time Ben came up with his "Berber Hypothesis" and started Berberising Talossan. He added some Berber words, but a lot more Celtic features (on the theory that Celts were related to Berbers anyways). During the rest of the '80s he returned to Talossan's Romance roots and the main influences were Rhaeto-Romance and Occitan. In the early 1990s Ben started trying to "harmonise" the different stages of the language's history, focusing on identifying and cataloguing words used in the past. Then in the mid-'90s he settled on a grand self-conception of Talossan as a restored language. From that point on the development of the language was to be guided by the plan of trying to make the language look more like something that could be spoken by the descendants of Romanised Berbers who migrated to North America. The 1997 edition of the Treisour added many words derived from North African Latin and borrowed from Native American languages.
|
|
Glüc da Dhi
Secretary of State
Posts: 6,112
Talossan Since: 5-14-2009
|
Post by Glüc da Dhi on Aug 24, 2014 14:45:16 GMT -6
Bericht in Dutch is more like "message" than "news".
|
|
|
Post by Sir Alexandreu Davinescu on Aug 24, 2014 19:10:01 GMT -6
I was terrified when I saw the title of this thread, because I thought the content might be something like, "Why does that newspaper call itself the word for cheesemonger instead of the proper word?"
|
|